Description
Une légèreté presque moqueuse transparaît à travers le rythme entraînant: autour, il y a du bruit, des chuchotements, des ragots, mais tout cela se dissout dans la danse. Ici, chaque ligne sonne comme un défi, mêlé à un sourire, non pas méchant, mais plutôt espiègle. « Il y a beaucoup de copies, mais un seul original » - et cela dit tout.
Il y a quelque chose de carnaval de rue dans tout cela: la foule s'agite, fait courir des rumeurs, et sur scène, quelqu'un bouge les épaules en rythme, comme si tout ce chaos n'était que le carburant d'un nouveau rythme. Pas d'excuses, pas de tentatives de persuasion, juste une avancée, avec une légère ironie et cette même radiance qui exaspère toujours les envieux.
Paroles et musique: Tefo
Arrangement: MBMI
Mixage: Onur Ashar
Mastering: MBMI
Réalisateur: AMIRAL
Directeur de la photographie: Alper Ünaylar
Responsable de l'éclairage: Muhammed Rezaï
Assistant Kemer: Utkan Evji
Maquillage: Çiğdem Yangın Yılmaz
Styliste: Ela Nur Birkan
Gestion du contenu YouTube: Emra Alsan
Relations publiques sur les réseaux sociaux: Mustafa Koçel
Paroles et traduction
Original
Altın Mumiş.
Bize benzeştiren bize benzemeye çalışmasın bir zahmet arkadaş.
Anten gibisin ama çekemeyenlerden. Seni ben tanıyorum bir yerlerden. Bunlar tripte bayağı duyamadın.
Yüksekteyim az daha seslen. Bitmiyorum bitmem çabanız beni bitirmeye yetmez.
Kopyam çoğaldı biliyorum hepinizi toplasan bir ben etmez.
Konuşurlar boş boş haklılar çünkü onlar çok arkadalar tabi.
Orijinalini istiyorsan çek burayı görünce çatladılar. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara.
Her günüm üç farklı normal beni görünce gider aklı. Senin ismini bile unuttum maziye bak bir sen böyle var mı?
Instagram TikTok boş kovalarsın. Arayı açtık zor yakalarsın.
Geçti o dönem geçti o devir. Ben yaşarım sen anca bakarsın. Çalkala çalkala sen önce ritmi bir yakala.
Biz çok öndeyiz hiç arkama bakmıyorum yeter su sallama.
A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara.
Altın
Mumiş.
Traduction en français
Mumiş doré.
N'essayez pas d'être comme nous, mon ami.
Vous êtes comme une antenne, mais vous faites partie de ceux qui ne peuvent pas la recevoir. Je te connais de quelque part. Pendant longtemps, on n'a pas pu les entendre pendant le voyage.
Je suis en hauteur, appelle-moi un peu plus fort. Je n'ai pas fini, je n'ai pas fini, tes efforts ne suffisent pas pour m'achever.
Je sais que mes copies ont augmenté, même si vous étiez tous rassemblés, cela ne me suffirait pas.
Ils disent des bêtises et ils ont raison car bien sûr, ce sont des amis très proches.
Si vous voulez l'original, procurez-vous-le. Ils ont été choqués en voyant cela. Oh, d'où viennent ces rumeurs ? Ce sont tous des calomnies.
Oh, il n'y a rien de tel, je suis devenu un problème pour tous mes ennemis. Oh, d'où viennent ces rumeurs ? Ce sont tous des calomnies.
Oh, il n'y a rien de tel, je suis devenu un problème pour tous mes ennemis.
Quand il voit trois moi normaux différents chaque jour, son esprit devient vide. J'ai même oublié ton nom. Regardez le passé, est-ce que vous seul aimez ça ?
Instagram TikTok, vous allez perdre du temps. On a creusé l'écart, c'est difficile de rattraper son retard.
Cette époque est révolue, cette époque est révolue. Je vis, tu regardes juste. Secouez-le, secouez-le, saisissez d'abord le rythme.
Nous sommes tellement en avance, je ne regarde pas en arrière, arrête de parler.
Oh, d'où viennent ces rumeurs ? Ce sont tous des calomnies.
Oh, il n'y a rien de tel, je suis devenu un problème pour tous mes ennemis. Oh, d'où viennent ces rumeurs ? Ce sont tous des calomnies.
Oh, il n'y a rien de tel, je suis devenu un problème pour tous mes ennemis.
or
Mumiş.