Plus de titres de Tuğçe Kandemir
Description
Comme une nuit où le temps s'est figé entre deux respirations. Dans l'air flotte une peur intense de perdre, mêlée à l'espoir que quelque chose au moins restera inchangé. Les mots résonnent comme une demande tremblante, pas tout à fait une prière, mais pas non plus un caprice - un murmure discret pour que le monde attende encore un peu.
La mélodie roule doucement, comme des pas dans un couloir sombre, où chaque tournant cache la jalousie, l'angoisse et une faible étincelle d'espoir que tout pourrait être différent. Il n'y a pas ici de désespoir bruyant, seulement une tendresse poignante qui s'accroche désespérément au bord du sommeil.
Chaque ligne est comme une tentative de retarder l'aube: que la nuit ne s'achève pas, que personne ne s'interpose entre deux cœurs. Et dans ce « bari » répétitif, on entend non seulement la douleur, mais aussi une foi tenace, presque enfantine, que parfois les souhaits se réalisent quand même.
Paroles et musique: Tugce Kandemir
Arrangement: Emirhan Cengiz
Mixage et mastering: Emirhan Cengiz
Réalisateur: Celal Canik
Directeur de la photographie: Eren Colak
Photographe de plateau: Dilara Çakıroğlu
2e assistant caméra: Bilal Pınar
D.I.T: Arda İliçalı
Couleur: Barış Can Esen
Location de caméra: K7/24
Éclairage: film Frekans.
Maître: Şenol Şengüler
Dans les coulisses: Ali Ayci
Ronin 2, édité par: Eren Çolak
Photographie: Celal Canik
Coiffure: Kaya Öztürk
Maquillage: Dilek Balcı
Style: Hafize Ayık
Agent artistique: Tolga Kandemir
Directrice artistique: Ece Filiz Gorgullu
Assistant artistique: Berat Irmak
Relations publiques numériques: Kaanpremium
Production: TTE Production
Distributeur: Sony Music
Paroles et traduction
Original
Bu gece sensiz hayatımın ilk günü.
Sanma yolunda her şey, yaşayan bir ölü gibiyim.
Yüreğimde başkasıyla evlendiğin korkusu var.
Ya da sevdiysen bir başkasını, eyvah eyvah.
Benim baştan istediğim hiçbir şey olmamıştı.
Belki bu kez olur.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari. Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari. Bari gitme.
Bari gitme.
Benim baştan istediğim hiçbir şey olmamıştı. Belki bu kez olur.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari. Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari gitme.
Bari gitme.
Gitme.
Gitme. Gitme.
Traduction en français
Ce soir est le premier jour de ma vie sans toi.
Tout est dans la manière de penser, je suis comme un mort-vivant.
Il y a une peur dans mon cœur que tu épouses quelqu'un d'autre.
Ou si tu aimais quelqu'un d'autre, oh non.
Ce n’était rien que je voulais en premier lieu.
Peut-être que cela arrivera cette fois.
Au moins n'y allez pas, au moins ne laissez pas les nuits se transformer en matinées.
Au moins, il ne devrait y avoir personne à côté de toi.
Que ce soit ce que je dis, au moins une fois.
Au moins n'y allez pas, au moins ne laissez pas les nuits se transformer en matinées. Au moins, il ne devrait y avoir personne à côté de toi.
Que ce soit ce que je dis, au moins une fois. Au moins, n'y va pas.
Au moins, n'y va pas.
Ce n’était rien que je voulais en premier lieu. Peut-être que cela arrivera cette fois.
Au moins n'y allez pas, au moins ne laissez pas les nuits se transformer en matinées.
Au moins, il ne devrait y avoir personne à côté de toi.
Que ce soit ce que je dis, au moins une fois.
Au moins, les nuits ne se transforment pas en matinées.
Au moins, il ne devrait y avoir personne à côté de toi. Que ce soit ce que je dis, au moins une fois.
Au moins, n'y va pas.
Au moins, n'y va pas.
N'y allez pas.
N'y allez pas. N'y allez pas.