Plus de titres de Mert Çodur
Description
Les mots résonnent comme les images d'un vieux film qui défile au ralenti: les photos, les odeurs, les regards étrangers - tout cela est douloureusement familier et tout cela ne t'appartient plus. Il ne s'agit pas ici d'une dispute aiguë, mais d'une mélancolie chronique: l'habitude de se jeter dans le tourbillon des regards étrangers, de croire à un scénario avec une fin heureuse, puis de se réveiller sur le sol avec le sentiment que le jeu s'est terminé sans respecter les règles.
La musique enveloppe ce texte doucement, comme la fumée dans une salle de cinéma: chaque mot s'étire, comme s'il s'accrochait à une dernière chance de réparer quelque chose. Et dans cette tristesse tenace, il y a de l'ironie: tout semble clair depuis longtemps, mais le cœur choisit quand même le rôle dans lequel il peut tomber, respirer et s'émerveiller à nouveau, même si l'objet de son admiration est devenu un ennemi. Il en résulte non pas une simple plainte, mais une belle chronique de la façon dont l'amour se transforme en habitude de lutter contre l'ombre.
Paroles et musique: Mert Çodur
Montage, mixage et mastering: Kerem Akdag
Réalisateur: Mert Çodur
Directeur de la photographie et des couleurs: Ekrem Özdemir
Monteur: Alperen Denizir
Style: Irem Inanç
Paroles et traduction
Original
Kim kaybeden, kim derbeder?
Bu son kime yazar, söyle hangimiz güzel?
Film gibi geçer, gözümde hatıran
Resmine bakmak bi' dert, kalbim dudak büzer
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Dayanabilirim sandım
Sensiz yaşanabiliyor sandım
Dizlerimin üzerine çöktüm
Başka bi' boyutta içerime daldım
Dayanabilirim sandım
Sensiz yaşanabiliyor sandım
Dizlerimin üzerine çöktüm
Başka bi' boyutta içerime daldım
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Boşuna ben "sen" diye kendimi yerlere fırlattım
Zoruma gidiyor "benim ol" diye resmen yıllandım
O derin bakışın sularında nefessiz kıvrandım
Niye düşmanım oldun? Her zerrene hayrandım
Traduction en français
Qui est le perdant, qui est le perdant ?
Qui écrit cette fin ? Dis-moi, laquelle d'entre nous est belle ?
Ton souvenir passe comme un film à mes yeux
Regarder ta photo est une douleur, mon cœur se serre.
En vain, je me suis jeté à terre en disant "toi"
J'ai du mal, j'ai littéralement vieilli en disant "sois à moi"
Je me tords à bout de souffle dans les eaux de ce regard profond
Pourquoi es-tu devenu mon ennemi ? J'ai admiré chaque partie de toi
Je pensais que je pourrais le supporter
Je pensais qu'il était possible de vivre sans toi
Je suis tombé à genoux
J'ai plongé dans une autre dimension
Je pensais que je pourrais le supporter
Je pensais qu'il était possible de vivre sans toi
Je suis tombé à genoux
J'ai plongé dans une autre dimension
En vain, je me suis jeté à terre en disant "toi"
J'ai du mal, j'ai littéralement vieilli en disant "sois à moi"
Je me tords à bout de souffle dans les eaux de ce regard profond
Pourquoi es-tu devenu mon ennemi ? J'ai admiré chaque partie de toi
En vain, je me suis jeté à terre en disant "toi"
J'ai du mal, j'ai littéralement vieilli en disant "sois à moi"
Je me tords à bout de souffle dans les eaux de ce regard profond
Pourquoi es-tu devenu mon ennemi ? J'ai admiré chaque partie de toi