Plus de titres de Sander Kwarten
Description
Parfois, l'opinion des autres devient un bruit de fond que l'on aimerait simplement faire taire. Surtout si cette opinion est bruyante, envahissante et présentée sous l'image d'une « mère attentionnée ». Dans la chanson, cela se transforme en un monologue presque comique, où l'irritation est exprimée avec tant de légèreté que l'on se surprend à sourire.
Les paroles sont directes, presque insolentes, mais sans méchanceté, plutôt avec une ironie fatiguée. Il ne s'agit pas ici du drame des relations familiales, mais de la libération du contrôle des autres, du désir de pouvoir enfin respirer et vivre sans commentaires constants de la part des autres. La musique reprend cette ambiance: joyeuse, décontractée, comme un « allez vous faire voir avec vos conseils » en apesanteur.
Il en résulte une sorte d'hymne à la petite indépendance, celle où l'on cesse de se justifier et où l'on s'autorise à ne pas se laisser entraîner dans les querelles des autres.
Producteur: Manfred Jongenelis
Compositeur: Emil Hartkamp
Compositeur: Norus Padidar
Paroles et traduction
Original
Nou zit je klaar voor wat ik jou ga zeggen.
Ik loop er al zo'n lange tijd mee rond en weet niet hoe lang ik dit nog ga trekken.
Maar binnenkort snoer ik dat mens haar mond.
Want ik heb met je moeder lekker niks te maken. Dus wat ze zegt, daar trek ik mij toch niks van aan.
Laat zij zich maar bemoeien met haar eigen zaken en als ze komt, dan kan ze ook meteen weer gaan.
Want ik heb met je moeder lekker niks te maken, dus wat ze zegt, daar trek ik mij toch niks van aan.
Laat zij zich maar bemoeien met haar eigen zaken en als ze komt, dan kan ze ook meteen weer gaan.
Geloof me nee, ik neem het jou niet kwalijk.
Ik weet goed dat je er niks aan kan doen, maar zij is irritant en staatsgevaarlijk.
Ze mag hier zelfs de afwas niet meer doen.
Want ik heb met je moeder lekker niks te maken, dus wat ze zegt, daar trek ik mij toch niks van aan.
Laat zij zich maar bemoeien met haar eigen zaken en als ze komt, dan kan ze ook meteen weer gaan.
Ze kan het goed bedoelen.
Maar weet je, lieve schat, ze jaagt me echt de stuipen op het lijf.
Ze moet het maar eens voelen, want ik ben haar zat.
Wordt tijd dat zij een op of bene krijgt.
Want ik heb met je moeder lekker niks te maken, dus wat ze zegt, daar trek ik mij toch niks van aan.
Laat zij zich maar bemoeien met haar eigen zaken en als ze komt, dan kan ze ook meteen weer gaan.
Ja la la la la la la la la la la la. Ja la la la la la la la la la la la.
Traduction en français
Vous êtes maintenant prêt pour ce que je vais vous dire.
Je le porte depuis si longtemps et je ne sais pas combien de temps encore je pourrai y parvenir.
Mais bientôt je vais faire taire cette personne.
Parce que je n'ai rien à voir avec ta mère. Donc je me fiche de ce qu'elle dit.
Laissez-la s'occuper de ses affaires et si elle vient, elle pourra partir immédiatement.
Parce que je n'ai rien à voir avec ta mère, donc je me fiche de ce qu'elle dit.
Laissez-la s'occuper de ses affaires et si elle vient, elle pourra partir immédiatement.
Croyez-moi non, je ne vous en veux pas.
Je sais que vous ne pouvez rien y faire, mais elle est ennuyeuse et constitue une menace pour l'État.
Elle n'a même plus le droit de faire la vaisselle ici.
Parce que je n'ai rien à voir avec ta mère, donc je me fiche de ce qu'elle dit.
Laissez-la s'occuper de ses affaires et si elle vient, elle pourra partir immédiatement.
Elle a peut-être de bonnes intentions.
Mais tu sais, chérie, elle me fait vraiment peur.
Elle devrait le sentir, parce que j'en ai marre d'elle.
Il est temps pour elle de monter ou de descendre.
Parce que je n'ai rien à voir avec ta mère, donc je me fiche de ce qu'elle dit.
Laissez-la s'occuper de ses affaires et si elle vient, elle pourra partir immédiatement.
Oui la la la la la la la la la la la. Oui la la la la la la la la la la la.