Plus de titres de BALKAN
Description
Cette chanson est une chronique tranquille du passage à l'âge adulte, où les amis se dispersent comme de la fumée et où l'illusion du « pour toujours » se transforme en une liste de contacts dont la moitié des numéros ne répondent plus. Il n'y a ici ni pathos ni slogans retentissants, seulement la vérité quotidienne: certains ont réussi, d'autres sont partis, d'autres encore sont simplement fatigués. Le monde a changé, mais « la maison » reste un point d'ancrage, même si elle se trouve désormais à des milliers de kilomètres et qu'il faut payer un loyer.
La musique embrasse ces mots doucement, sans hystérie. Elle parle de la difficulté de rester normal quand tout autour de soi incite à « fuir » ou à « se vendre », et de la valeur du choix d'être réel plutôt que « viral ». Chaque ligne exprime une fatigue amère, mais aussi une loyauté lumineuse: envers les gens, la terre, soi-même. Et dans cette obstination résonne l'espoir qu'un jour, « quelque chose changera » - dans le monde, chez chacun, à l'intérieur.
Paroles et traduction
Original
Am avut prieteni mulți, dar au rămas puțini.
Credeam că unii-s frații mei, dar acum sunt străini. Timpul ne schimbă pe toți, pe unii mai puțin.
Îmi pare rău că tre' s-o zic, dar n-avem ce să mai vorbim. Lumea e alta, oricum e plină balta.
Unu' a făcut bani, altu' plătește rata. Să fim toți sănătoși până una alta.
Acasă e acasă, poți să fii pe toată harta. Unu' n-are nici școală, altu-i la facultate.
Unu' are job bun, altu-i plecat departe. Unu-i navigator, altu-n străinătate.
Muncă, poate, poate punem bani deoparte. Nimic nu ne mai sperie, e aproape clar.
Rutina de zi cu zi a devenit ceva normal.
Aș vrea o resetare de la zero, să mai văd oamenii zâmbind și fără dinero.
Dar până când și pentru ce? Departe de pământul tău, departe de familie, ei.
Dar pentru ce și până când o să ne punem întrebarea așteptând să se schimbe ceva.
Să se schimbe ceva în lumea mea, în lumea ta. Să se schimbe ceva.
Să se schimbe ceva.
Să se schimbe ceva în lumea mea, în lumea ta. Să se schimbe ceva.
Să se schimbe ceva.
Să se schimbe ceva în lumea ta. În lumea ta.
Toate au luat-o într-o direcție ciudată, nu?
Nu mai vezi lumea cum era, mai schimbă-te și tu. Convinge-mă să fiu de acord cu ce spui tu.
Inteligența artificială e true chiar și la locul de muncă.
Salariul ăsta de la noi niciodată n-o s-ajungă. Nu mai sta în țară, încearcă măcar o vară.
Acasă-i locul unde cheltui ce ai strâns pe afară. Dacă bagi muncă cinstită nu-i ok, e clar.
Nu faci live-uri pe TikTok, videochat, nici businessman. Cel mai greu e să rămâi normal.
Prefer să rămâi real decât un gunoi viral. Doamne, ferește-mă de-atâta ipocrizie.
Iubesc țara mea, acasă, dulce Românie. Vreau să fiu fericit chiar și din casa cu chirie.
Pentru tot ce îmi oferi o să-ți mulțumesc doar ție, Doamne.
Inima nu plânge dacă doare. Vorbește inimă cu voce tare.
Când ăsta este filmul vieții tare.
Cine suntem noi în lumea mea, în lumea ta?
În lumea ta.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
În lumea ta.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
Traduction en français
J'avais beaucoup d'amis, mais il en restait peu.
Je pensais que certains étaient mes frères, mais maintenant ce sont des étrangers. Le temps nous change tous, certains moins.
Je suis désolé de le dire, mais nous n'avons rien à dire. Le monde est différent, il est plein de toute façon.
L'un a gagné de l'argent, l'autre paie l'acompte. Puissions-nous tous être en bonne santé jusqu'au prochain.
La maison est la maison, vous pouvez être partout sur la carte. L'un ne va même pas à l'école, un autre est au collège.
L’un a un bon travail, l’autre est parti loin. L'un est navigateur, l'autre à l'étranger.
Travailler, peut-être, peut-être qu'on met de l'argent de côté. Plus rien ne nous fait peur, c'est presque clair.
La routine quotidienne est devenue quelque chose de normal.
J’aimerais repartir de zéro, voir les gens sourire à nouveau et sans argent.
Mais jusqu’à quand et pour quoi ? Loin de votre terre, loin de votre famille, eux.
Mais pourquoi et jusqu’à ce qu’on se pose la question en attendant que quelque chose change.
Laisse quelque chose changer dans mon monde, dans ton monde. Laissez quelque chose changer.
Laissez quelque chose changer.
Laisse quelque chose changer dans mon monde, dans ton monde. Laissez quelque chose changer.
Laissez quelque chose changer.
Laissez quelque chose changer dans votre monde. Dans votre monde.
Ils ont tous pris une direction étrange, n'est-ce pas ?
Ne voyez pas le monde tel qu'il était, changez-vous. Convainquez-moi d'être d'accord avec ce que vous dites.
L'intelligence artificielle est vraie même sur le lieu de travail.
Ce salaire de notre part ne lui parviendra jamais. Arrêtez de rester à la campagne, essayez au moins un été.
La maison est l’endroit où vous dépensez ce que vous avez collecté à l’extérieur. Si vous faites un travail honnête, ce n’est pas bien, c’est clair.
Vous ne faites pas de live sur TikTok, de chat vidéo ou d'homme d'affaires. Le plus dur est de rester normal.
Je préfère que tu restes réel plutôt que des ordures virales. Seigneur, sauve-moi d'une telle hypocrisie.
J'aime mon pays, ma maison, ma douce Roumanie. Je veux être heureux même depuis la maison louée.
Pour tout ce que tu me donnes, je ne remercierai que toi, Seigneur.
Le cœur ne pleure pas s'il fait mal. Parlez à voix haute avec votre cœur.
Quand c'est le film de la vie dure.
Qui sommes-nous dans mon monde, dans votre monde ?
Dans votre monde.
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais.
Dans votre monde.
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais.