Plus de titres de Hugo & Guilherme
Plus de titres de Ana Castela
Description
Interprète associé : Hugo & Guilherme, Ana Castela
Interprète associé : Hugo & Guilherme
Interprète associée : Ana Castela
Compositeur, Producteur : Felipe Arná
Compositeur : Bagual
Compositeur : Guilherme Simini
Paroles et traduction
Original
Vai boiadeeeiro.
-Vai na cassela Gui Guilherme.
-Parece que eu já quero sentar aqui num bar em Goiânia mesmo e já começar a beber ouvindo essa.
Tô pronto. Eu namorava uma morena que não me dava problema, só dava beijo na boca.
Era beijo no mercado, no postinho de saúde e até estendendo roupa.
Mas de um tempo pra cá, ela tá meio custosa, redeca beijo pra mim.
Fez um plimplim no meu zap, os vídeo dessa covarde.
Foi aí que eu descobri que ela beijava todo mundo, todo mundo, todo mundo menos eu.
Só eu que ela não beijava, porque ela tava beijando todo mundo menos eu.
Que ela beijava todo mundo, todo mundo menos eu.
Só eu que ela não beijava, porque ela tava beijando todo mundo menos eu.
É bom demais.
-Nossa, Motown.
-Eu namorava um moreno que não me dava problema, só dava beijo na boca.
Era beijo no mercado, no postinho de saúde e até estendendo roupa.
Mas de um tempo pra cá, ele tá meio custoso, redeca beijo pra mim.
Fez um plimplim no meu zap, os vídeo desse covarde.
Foi aí que eu descobri que ele beijava todo mundo, todo mundo, todo mundo menos eu.
Só eu que ele não beijava, porque ele tava beijando todo mundo menos eu.
Que ele beijava todo mundo, todo mundo, todo mundo menos eu.
Só eu que ele não beijava, porque ele tava beijando todo mundo menos eu.
Só eu que ela não beijava, porque ela tava beijando todo mundo menos eu.
Vai na cassela, Gui Guilherme.
Uh!
Traduction en français
Vai boiadeeeiro.
-Vai na cassela Gui Guilherme.
-Parece que eu já quero sentar aqui num bar em Goiânia mesmo e já começar a beber ouvindo essa.
Tô pronto. J'ai une autre chose qui ne me pose aucun problème, c'est pourquoi je suis dans la boîte.
Il était proche du marché, du poste de santé et de l'estendendo roupa.
Mais d'un tempo pra cá, ela tá meio custosa, redeca beijo pra mim.
Fez un plimplim no meu zap, la vidéo desa covarde.
Foi aí que eu decobri que ela beijava todo mundo, todo mundo, todo mundo menos eu.
Só eu que ela não beijava, porque ela tava beijando todo mundo menos eu.
Que ela beijava todo mundo, todo mundo menos eu.
Só eu que ela não beijava, porque ela tava beijando todo mundo menos eu.
É bom demais.
-Nossa, Motown.
-Je t'aimerai un plus qui ne me pose aucun problème, mais qui me dit quelque chose.
Il était proche du marché, du poste de santé et de l'estendendo roupa.
Mais d'un tempo pra cá, ele tá meio custoso, redeca beijo pra mim.
Fez un plimplim no meu zap, la vidéo desse covarde.
Je t'ai dit que tu avais découvert qu'ils voulaient tout le monde, tout le monde, tout le monde moins eu.
Só eu que ele não beijava, porque ele tava beijando todo mundo menos eu.
Que ele beijava todo mundo, todo mundo, todo mundo menos eu.
Só eu que ele não beijava, porque ele tava beijando todo mundo menos eu.
Só eu que ela não beijava, porque ela tava beijando todo mundo menos eu.
Vai na cassela, Gui Guilherme.
Euh!