Plus de titres de SIXTYUPTOWN
Plus de titres de Duy Mạnh
Description
anhtunglenpho : l'album
Chanteur : SIXTYUPTOWN
Chanteur : Duy Mạnh
Arrangeur, compositeur et parolier : Bùi Danh Tùng
Producteur: anhtunglenpho
Producteur : phonondahkeyz
Producteur : Tôm Noodles
Producteur : Hà Minh
Producteur : Quốc Đăng
Paroles et traduction
Original
Vời với anh môi chạm môi dưới áng mây hồng.
Mùa thu tới hãy trao anh những kỷ niệm.
Dù chúng ta chưa phải đôi cũng không phải bạn.
Nhưng mà anh lại thích cái kiểu này em có vậy không?
Và chờ ngày dần anh đến, anh đem đi lạc vào một bầu trời mà ta chả hay là ta nay sẽ đi làm gì.
Và cuộc đời nào toàn những thứ phiền não buồn nên thì anh cũng vậy thôi cởi đồ ra mình quên hết đi.
Rồi mình cùng chạm vào nhau, xa vào nhau và thật sâu để ánh trăng kia soi lên người.
Mùi hương kia là em.
Nàng ơi nàng, nàng với anh chỉ còn có tiếng yêu chưa đọc.
Thế nên vịn chặt lấy anh đi, chuyện yêu bao lâu để sau.
Nàng ơi nàng, ngồi với anh nhìn hoa sứa rơi trên cành. Cứ im lặng cảm nhận nó đi rồi ta sẽ có được nhau.
Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng.
Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng.
Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng. Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng.
Vì đại dương ơi em có những gì ta cần, lại gần đây giao với anh về em. Và người thương ơi chạm vào anh, đi chạm vào nơi khuất sâu tâm hồn.
Dính vào nàng thì sẽ đau nhưng mà anh chấp nhận đau.
Và chờ ngày dần anh đến, anh đem đi lạc vào một bầu trời mà ta chả hay là ta nay sẽ đi làm gì.
Và cuộc đời nào toàn những thứ phiền não buồn nên thì anh cũng vậy thôi cởi đồ ra mình quên hết đi.
Rồi mình cùng chạm vào nhau, xa vào nhau và thật sâu để ánh trăng kia soi lên người. Mùi hương kia là em.
Nàng ơi nàng, nàng với anh chỉ có chữ yêu chưa đọc.
Thế nên vịn chặt lấy anh đi, chuyện yêu bao lâu để sau. Nàng ơi nàng, ngồi với anh nhìn hoa sứa rơi trên cành.
Cứ im lặng cảm nhận nó đi rồi ta sẽ có được nhau.
Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng.
Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng. Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng.
Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng.
Và nàng ơi những nỗi đau trên đời, nàng đừng giữ nó ở trên người. Cứ tin lời anh là tia nắng mơ, vì mình sẽ đưa nó đi xa vời.
Và từng buồn đau, và từng phên cớ, và từng tiếc nuối sẽ luôn theo nàng.
Nhưng em ơi nó sẽ theo cơn mưa, biến tâm hồn em thành một rừng hoa sắc màu.
Nàng ơi nàng, nàng với anh chỉ còn có tiếng yêu chưa đọc.
Thế nên vịn chặt lấy anh đi, chuyện yêu bao lâu để sau. Nàng ơi nàng, ngồi với anh nhìn hoa sứa rơi trên cành.
Cứ im lặng cảm nhận nó đi rồi ta sẽ có được nhau.
Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng.
Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng. Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng. Nàng ơi nàng, nàng hỡi ơi, ơi nàng.
Traduction en français
Avec toi, les lèvres se touchent sous les nuages roses.
Venez l'automne, donnez-moi des souvenirs.
Même si nous ne sommes ni en couple ni amis.
Mais j'aime ce style, et vous ?
Et en attendant le jour où tu viendras, tu te perdras dans un ciel où je ne sais pas ce que je ferai.
Et la vie est pleine de problèmes et de tristesse, alors je vais simplement me déshabiller et tout oublier.
Puis nous nous sommes touchés, loin l'un de l'autre et profondément, laissant le clair de lune briller sur nous.
Ce parfum, c'est toi.
Ma chérie, toi et moi n'avons que des mots d'amour non lus.
Alors accroche-toi bien à moi, la question de l'amour viendra plus tard.
Chérie, assieds-toi avec moi et regarde les fleurs de méduses tomber des branches. Ressentez-le simplement en silence et nous nous aurons.
Oh fille, oh fille, oh fille.
Oh fille, oh fille, oh fille.
Oh fille, oh fille, oh fille. Oh fille, oh fille, oh fille.
Parce que océan, tu as ce dont j'ai besoin, et je suis là pour te parler de toi. Et ma chérie, touche-moi, touche les profondeurs cachées de mon âme.
S'en tenir à elle lui fera mal, mais il accepte la douleur.
Et en attendant le jour où tu viendras, tu te perdras dans un ciel où je ne sais pas ce que je ferai.
Et la vie est pleine de problèmes et de tristesse, alors je vais simplement me déshabiller et tout oublier.
Puis nous nous sommes touchés, loin l'un de l'autre et profondément, laissant le clair de lune briller sur nous. Ce parfum, c'est toi.
Ma chérie, toi et moi n'avons que le mot amour non lu.
Alors accroche-toi bien à moi, la question de l'amour viendra plus tard. Chérie, assieds-toi avec moi et regarde les fleurs de méduses tomber des branches.
Ressentez-le simplement en silence et nous nous aurons.
Oh fille, oh fille, oh fille.
Oh fille, oh fille, oh fille. Oh fille, oh fille, oh fille.
Oh fille, oh fille, oh fille.
Et chérie, ne garde pas la douleur du monde sur toi. Croyez simplement en mes paroles, c'est un rayon de soleil, car je l'emporterai loin.
Et chaque tristesse, chaque excuse et chaque regret la suivront toujours.
Mais ma chère, elle suivra la pluie, transformant ton âme en une forêt de fleurs colorées.
Ma chérie, toi et moi n'avons que des mots d'amour non lus.
Alors accroche-toi bien à moi, la question de l'amour viendra plus tard. Chérie, assieds-toi avec moi et regarde les fleurs de méduses tomber des branches.
Ressentez-le simplement en silence et nous nous aurons.
Oh fille, oh fille, oh fille.
Oh fille, oh fille, oh fille. Oh fille, oh fille, oh fille. Oh fille, oh fille, oh fille.