Description
Producteur : João Barbosa
Paroles et traduction
Original
Hoje eu não vou, impossível pra mim comparecer.
Marcaram-me um compromisso urgente e não, eu não posso dizer.
Amanhã talvez não vá também, é melhor contratarem alguém.
Já esgotei os dias de folga e os das férias já gozei.
Amor, já liguei pra lá, amanhã não tenho dia.
Diz-me onde é que estás.
É que os teus olhos dão vontade de vender a casa, o carro e mudar de país. Ir embora e nunca mais voltar aqui.
Queimar as pastas, bater com a porta e mandar lixar o meu chefe.
Meu coração já tem patroa e não se esquece que te pertence a ti.
Oh, no, no.
Chefe, não me dê a escolher entre o amor e a profissão.
No trabalho, se não for eu, é outro, mas na vida dela, não.
Para a semana vou estar doente, eu acho é que vou pra baixa pra sempre.
É melhor encontrarem alguém a quem o amor não roube tempo.
Amor, já liguei pra lá, amanhã não tenho dia.
Diz-me onde é que estás.
É que os teus olhos dão vontade de vender a casa, o carro e mudar de país. Ir embora e nunca mais voltar aqui.
Queimar as pastas, bater com a porta e mandar lixar o meu chefe.
Meu coração já tem patroa e não se esquece que te pertence a ti.
Oh, no, no.
Já não pertenço aqui.
Que te pertence a ti.
Meu coração já tem patroa e não se esquece que te pertence a ti.
Oh, no, no.
Traduction en français
Hoje eu não vous, impossível pra mim comparercer.
Marquez-moi un compromis urgent et je ne peux pas le faire.
Amanhã talvez não va aussi, é meilleur contratarem alguém.
Já esgotei os dias de folga e os das férias já gozei.
Amour, já liguei pra lá, amanhã não tenho dia.
Dis-moi onde est que tu es.
C'est que vos vieux amis vont vendre à la maison, le camion et le pays. Je t'emmène et je n'en veux plus ici.
Queimar comme pâtes, bater com a porta e mandar lixar o meu chefe.
Mon cœur est pour toi et n'a rien à voir avec toi.
Oh non, non.
Chef, je ne veux pas écouter entre l'amour et le métier.
No trabalho, se não for eu, é outro, mas na vida dela, non.
Pour la semaine, vous êtes doente, vous avez acho é que vous pra baixa pra sempre.
Il est préférable de trouver quelqu'un qui aime l'amour à un rythme différent.
Amour, já liguei pra lá, amanhã não tenho dia.
Dis-moi onde est que tu es.
C'est que vos vieux amis vont vendre à la maison, le camion et le pays. Je t'emmène et je n'en veux plus ici.
Queimar comme pâtes, bater com a porta e mandar lixar o meu chefe.
Mon cœur est pour toi et n'a rien à voir avec toi.
Oh non, non.
Je n’ai rien perdu ici.
Que te perte a ti.
Mon cœur est pour toi et n'a rien à voir avec toi.
Oh non, non.