Plus de titres de Cloonee
Description
Ici, le rythme sonne comme un sourcil levé: l'avertissement se répète encore et encore, comme un marqueur rouge dans un cahier - « ne te moque pas ». La voix est à la fois ferme et légèrement fatiguée des vieux scénarios: un sol trop froid, trop de mots vides. Mais il ne s'agit pas d'amertume, plutôt de nouvelles règles du jeu: pas de « déjà vu », seulement de l'honnêteté et des preuves concrètes. La musique réchauffe, mais ne berce pas: c'est la bande originale d'un moment où l'on fixe des limites et où l'on le fait avec élégance.
Paroles et traduction
Original
I told you once, now I tell you twice.
I'm not gonna be a fool.
I told you once, now I tell you twice.
I'm not gonna be a fool.
'Cause when it comes down to my heart, it's not gonna be abused.
I told you once, now I tell you twice.
I'm not gonna be a fool.
'Cause when it comes down to my heart, it's not gonna be abused.
Now I've been knocked down and stepped on, and it's cold down on the floor.
And I don't recall seeing your hand when I couldn't take anymore.
Back it up. Don't just tell me that your love's for real.
You've got to prove what you really feel.
Don't just say you wanna be my man.
I've got to know that you understand.
Hey, boy, you better back it up.
Oh, hey, you better, better back it up.
Now I'm not trying to judge you.
Your intentions might be fine.
The last time I trusted someone, all I could do was break down and cry.
When it comes to heartache and pain, there'll be no deja vu. Back it up.
Don't need no one to wipe their feet on my heart.
I've got to know that it's love from the start.
Your hugs and kisses, they don't mean a thing.
I've got to know that it's real love you bring.
If you want some love, give some back in return.
All this my love, you're gonna have to earn.
I need someone to show me that they care.
I need a man who will always be there.
I need a man who will always be there.
Oh, hey, you better, better back it up.
I told you once, now I tell you twice.
I told you once, now I tell you twice.
I told you once, now I tell you twice.
Traduction en français
Je te l'ai dit une fois, maintenant je te le dis deux fois.
Je ne vais pas être idiot.
Je te l'ai dit une fois, maintenant je te le dis deux fois.
Je ne vais pas être idiot.
Parce que quand il s'agit de mon cœur, on n'en abusera pas.
Je te l'ai dit une fois, maintenant je te le dis deux fois.
Je ne vais pas être idiot.
Parce que quand il s'agit de mon cœur, on n'en abusera pas.
Maintenant, j'ai été renversé et on m'a marché dessus, et il fait froid sur le sol.
Et je ne me souviens pas avoir vu ta main quand je n'en pouvais plus.
Sauvegardez-le. Ne me dis pas simplement que ton amour est réel.
Vous devez prouver ce que vous ressentez vraiment.
Ne dis pas simplement que tu veux être mon homme.
Je dois savoir que tu comprends.
Hé, mon garçon, tu ferais mieux de sauvegarder.
Oh, hé, tu ferais mieux de sauvegarder.
Maintenant, je n'essaie pas de vous juger.
Vos intentions pourraient être bonnes.
La dernière fois que j’ai fait confiance à quelqu’un, tout ce que j’ai pu faire, c’est m’effondrer et pleurer.
Quand il s’agit de chagrin et de douleur, il n’y aura pas de déjà-vu. Sauvegardez-le.
Je n'ai besoin de personne pour essuyer mes pieds sur mon cœur.
Je dois savoir que c'est de l'amour depuis le début.
Vos câlins et vos baisers ne veulent rien dire.
Je dois savoir que c'est le véritable amour que tu apportes.
Si vous voulez un peu d’amour, rendez-en un peu en retour.
Tout ça mon amour, tu vas devoir le gagner.
J'ai besoin que quelqu'un me montre qu'il s'en soucie.
J'ai besoin d'un homme qui sera toujours là.
J'ai besoin d'un homme qui sera toujours là.
Oh, hé, tu ferais mieux de sauvegarder.
Je te l'ai dit une fois, maintenant je te le dis deux fois.
Je te l'ai dit une fois, maintenant je te le dis deux fois.
Je te l'ai dit une fois, maintenant je te le dis deux fois.