Description
La voix nous entraîne là où il fait bon vivre et où rien ne doit être expliqué, où il suffit d'avancer ensemble, même si tout a mal tourné hier. Sur les lèvres, une confession; dans les yeux, une demande: ne pas tout effacer d'un seul coup, accorder encore une journée de paix. La musique semble panser délicatement les blessures tout en faisant un clin d'œil: oui, c'est un peu naïf, mais agréable, comme un thé par un soir pluvieux. Les paroles expriment un courage repentant: les promesses et les peurs se mélangent, comme de vieux billets dans une poche qui brûlent encore d'espoir. La répétition « seulement toi » sonne comme une mantra qui apaise et incite un peu à croire. Une légère dramaturgie, mais sans pathos - plutôt une confession réconfortante que l'on a envie de murmurer en guise d'adieu et de laisser espérer.
Texte: Łukasz Senicki, Czadoman
Musique: Łukasz Senicki, Czadoman
Arrangement, mixage, mastering: Studio Łukasz Senicki
Guitare: Bartek Mechnikowski
Scénario: Paweł Dudek
Photographie, montage: Michał Jagiello
Assistant caméra: Damian Rowiński
MUA: Aleksandra Lipka
Modèle: Olivia Twarowska
Paroles et traduction
Original
Do nieba za rękę, tam gdzie Ty.
Otwieram zmęczone oczy. Trzeba przeżyć dzień.
Nieodczytanych wiadomości sześć, z czego pięć od Ciebie. Wiem, wczoraj poszło nam źle.
Nie jestem dumny, lecz nie przekreślaj mnie.
Jeszcze nie.
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty.
Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś. Bo moją ostoją jesteś
Ty i moją Troją. Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty. Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
Mieliśmy lecieć jutro poukładać świat.
Czekałem jak ten porzucony pies, tonąc bez nadziei.
Wiem, wczoraj nie byłem tym, komu zaufałaś, lecz nie przekreślaj mnie.
Jeszcze, jeszcze nie.
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty. Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś.
Bo moją ostoją jesteś Ty i moją Troją.
Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty.
Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
A jeśli moje niebo to drżenie Twoich ust.
Czy znajdziesz mnie? Znajdziesz mnie?
Bo już wiesz, że. . .
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty. Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś.
Bo moją ostoją jesteś
Ty i moją Troją.
Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty.
Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
Za rękę do nieba.
Za rękę do nieba.
Ło, o, o, o, o!
Traduction en français
Main dans la main vers le ciel, là où vous êtes.
J'ouvre mes yeux fatigués. Vous devez survivre à la journée.
Six messages non lus, dont cinq provenant de vous. Je sais, nous avons mal fait hier.
Je ne suis pas fier, mais ne me comptez pas.
Pas encore.
J'irai main dans la main avec toi au ciel, où que tu sois.
Conduis-moi au paradis. Allons-y aujourd'hui. Parce que tu es mon rocher
You and my Troy. Toi seul es mon rocher.
Seulement vous. Oui, seulement toi. Seulement vous.
Nous étions censés y aller demain pour faire le tri dans le monde.
J'ai attendu comme un chien abandonné, noyé sans espoir.
Je sais, hier, je n'étais pas celui en qui tu avais confiance, mais ne m'exclus pas.
Pas encore, pas encore.
J'irai main dans la main avec toi au ciel, où que tu sois. Conduis-moi au paradis. Allons-y aujourd'hui.
Parce que mon refuge, c'est toi et ma Troie.
Toi seul es mon rocher.
Seulement vous.
Oui, seulement toi. Seulement vous.
Et si mon ciel est le tremblement de tes lèvres.
Me trouveras-tu ? Me trouveras-tu ?
Parce que vous le savez déjà. . .
J'irai main dans la main avec toi au ciel, où que tu sois. Conduis-moi au paradis. Allons-y aujourd'hui.
Parce que tu es mon rocher
Toi et mon Troy.
Toi seul es mon rocher.
Seulement vous.
Oui, seulement toi. Seulement vous.
Main dans la main vers le ciel.
Main dans la main vers le ciel.
Waouh, oh, oh, oh !