Description
Résonnant comme les pas d'un éléphant dans la forêt, ce morceau porte en lui quelque chose d'ancien et d'obstiné: la certitude que ce qui est semé aujourd'hui finira par percer le béton. Les paroles sont un défi: les jeux des autres, les masques bon marché, l'argent facile, tout cela est révolu. Ici, l'enjeu est autre: la vérité, qui ne change pas, même si tout autour a été bouleversé. Dur, bruyant, enfumé et brûlant, mais au cœur de cette fureur résonne une pensée simple: le temps remettra tout à sa place.
Auteur de la musique: ARJN, KDS
Scénariste: ARJN, KDS, Suhas Moydin
Producteur: RONN
Mixage et mastering: Ashbin Paulson
Curateur: Tuned Collective
Présenté par: Universal Music India Pvt Ltd.
Pour Def Jam India: Yash Upadhyay, Hetart Mehta
Réalisateur: Jibin Joseph.
Équipe: Shlok, Jays, Jobin, Ajmal, Alex, Harita et Major.
Titre et œuvre: Kajiv.eri
Créations: Studio 808
Directeur créatif: Aloysius K. Jose
Animation: Mohammed Shifal.
Idée et montage vidéo: JR Retro
3D: Anandhu
Pour Tuned Collective: Navanith Krishnan
Paroles et traduction
Original
ശരിയാ, നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാടളക്കി വരണ കൊമ്പനെ തളച്ചത് ശരിയാ.
നീ കേട്ടത് ശരിയാ. വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടില് പെരിയാൾ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
കാലം മാറിയിടും നേരിൻ പാതകൾ ശരിയാ.
ശരിയാ, നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാടളക്കി വരണ കൊമ്പനെ തളച്ചത് ശരിയാ.
നീ കേട്ടത് ശരിയാ. വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടില് പെരിയാൾ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
കാലം മാറിയിടും നേരിൻ പാതകൾ ശരിയാ.
ശരണേ ശരണേ ശരണേ ശരണേ, കട്ടി കുട്ടി പെട്ടിയിലാക്കിയെ ശരണേ ശരണേ, വരണ വരണ വരണ, വെടക്കാഴ്ചക്കന്മാരി വരണ.
വെടക്കാണ പിന്നെ പറഞ്ഞിട്ട് കരുണാ, കൊതിച്ചാലും മഞ്ചിച്ചാലും തീരുമാനം ഒന്ന്.
തീരുമാനമെല്ലാം മാറ്റി മാറ്റി കളിച്ചാലും, ദീർഘവീക്ഷണത്തിൽ വിജയമിന്ന്.
ഒരു പെട്ട പൊക്കത്തടഞ്ഞിട്ട് കരുണാ, കൂട്ടിവെച്ച് തുന്നിവെച്ചു വന്നതാണി രണ്ടും.
ആളി കത്തുന്നതു പകപോലെ തെളച്ചാലും, പുകയടങ്ങുമ്പം വിജയമിന്ന്.
മേ ചെക്ക് ദി ഡിസ്കോഗ്രഫി, തളപ്പിന്റെ മുമ്പെള്ള കൂട്ടരാ.
നീ തടും ലൈൻ ലൈക് കളി, പലവട്ടം കളിച്ചതാ മടുത്തതാ.
ശരിയാ, നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാടളക്കി വരണ കൊമ്പനെ തളച്ചത് ശരിയാ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടിലെ പെരിയാൾ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
കാലം മാറിയിടും നേരിൻ പാതകൾ ശരിയാ.
ശരിയാ.
നാടേ നാട്ടാരേ, പല പാതകളുണ്ടട നേരാനേ.
കഴിവും കഴിവേറികളും മുണ്ടു വരിക്കണ നാടാണേ.
ആണും പെണ്ണും മാറിപ്പൊണ കാലമിത്, ലാക്സിന്റെ കളരി, ക്യാഷിന്റെ ലഹരി. മൂക്കില രാജ്യത്ത് മൂക്കണ പട, നീ കാട്ടിലെ തരി നീ.
ചാറും ചോറും നാലുനേരം വെട്ടിക്കുട്ടി കാട്ടണ കളി നീ, കൂട്ടിന് ലഹരി, വാ പട കായിക്ക് കാട്ടണ കളി നീ, നാട്ടിലെ കളി നീ.
ശരിയാ ശരിയാ, കേട്ട കഥകൾ ശരിയാ, മുഖം മറിച്ചു നടിച്ച പല കളകൾ പറിച്ചു.
വഴികൾ പലത തന്നെ പണിത വഴിയാ, കാലിൽ തറച്ച മുറിവ് നെഞ്ചിലെരിഞ്ഞ കനവ്.
ശരിയാ, നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാടളക്കി വരണ കൊമ്പനെ തളച്ചത് ശരിയാ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടില് പെരിയാൾ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാലം മാറിയിടും നേരിൻ പാതകൾ ശരിയാ.
Traduction en français
C'est vrai, c'est vrai. Je suis en train de le faire.
C'est vrai. Il s'agit d'une question. C'est vrai.
Il s'agit d'une question.
C'est vrai, c'est vrai. Je suis en train de le faire.
C'est vrai. Il s'agit d'une question. C'est vrai.
Il s'agit d'une question.
C'est vrai, c'est vrai പെട്ടിയിലാക്കിയെ ശരണേ ശരണേ, വരണ വരണ വരണ, C'est vrai.
Je pense que c'est vrai, Il s'agit d'une question.
Je pense que c'est vrai, C'est vrai.
Je pense que c'est vrai, C'est une bonne idée C'est vrai.
C'est vrai, C'est vrai.
C'est vrai, c'est vrai. C'est vrai.
നീ തടും ലൈൻ ലൈക് കളി, പലവട്ടം കളിച്ചതാ C'est vrai.
C'est vrai, c'est vrai. Je suis en train de le faire. C'est vrai.
വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടിലെ പെരിയാൾ. C'est vrai.
Il s'agit d'une question.
Oui.
C'est vrai, c'est vrai.
Il s'agit d'une question.
C'est vrai, c'est vrai. Eh bien, c'est vrai. മൂക്കില രാജ്യത്ത് മൂക്കണ പട, നീ കാട്ടിലെ C'est vrai.
ചാറും ചോറും നാലുനേരം വെട്ടിക്കുട്ടി കാട്ടണ കളി നീ, കൂട്ടിന് ലഹരി, വാ പട കായിക്ക് C'est vrai, c'est vrai.
ശരിയാ ശരിയാ, കേട്ട കഥകൾ ശരിയാ, മുഖം മറിച്ചു C'est vrai.
വഴികൾ പലത തന്നെ പണിത വഴിയാ, കാലിൽ തറച്ച C'est vrai.
C'est vrai, c'est vrai. Je suis en train de le faire. C'est vrai.
Il s'agit d'une question. C'est vrai. Il s'agit d'une question.